|
Post by Zameel on Mar 26, 2015 4:27:51 GMT
Mufti Taqi Usmani writes in the footnotes to his Urdu translation of the Qur'an: (Āsān Tarjama e Qur’ān, Maktabah Ma‘ārif al-Qur’ān, Karāchī, 1:460)
|
|
|
Post by StudentOfTheDeen on Mar 26, 2015 14:43:13 GMT
Mufti Taqi 'Uthmani's English translation of the same verse states: "The Rahmān (Allah, the All-Merciful) has positioned Himself on the Throne." Maulana Mohammad Yasir mentioned the following regarding this:Mufti Taqi 'Uthmani mentions in the beginning of the Urdu translation, that "After I wrote the English translation, the demand for an Urdu translation increased", so he definitely wrote the Urdu translation after the English one. The English translation was done in 2006 and the Urdu one was in 2008.
|
|
|
Post by StudentOfTheDeen on Mar 26, 2015 16:56:03 GMT
Also, as Maulana Mohammad Yasir pointed out, the word kayfiyyat in brackets is Urdu and not Arabic. It means Haqiqa (reality). This is why it's been translated in the manner that it has by Mufti Zameelur Rahman above.
|
|
|
Post by Zameel on Mar 26, 2015 19:52:44 GMT
Also, as Maulana Mohammad Yasir pointed out, the word kayfiyyat in brackets is Urdu and not Arabic. It means Haqiqa (reality). This is why it's been translated in the manner that it has by Mufti Zameelur Rahman above. Mufti Taqi Saheb uses the very word "haqiqat" in the same passage, saying that our limited intellects cannot comprehend the "haqiqat" of istiwa. It is clear, therefore, that he intends the same thing by words "kayfiyyat" and "haqiqat" i.e. the reality and meaning of istiwa'.
|
|